ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
در جنگ جهانی اول در سال 1916 میلادی هنگامی که عده ای از سربازان انگلیسی در چند کیلومتری بیت المقدس مشغول حفر پناهگاه بودند ، در دهکده کوچکی به نام » اونتره » یک لوح نقره ای پیدا کردند که حاشیه اش به جواهرات گرانبها مرصع و در وسطش ، خطوطی به حروف طلایی نگارش یافته بود. آن را نزد فرمانده مجارستانی خود » این گریندل » بردند و هر چه کوشیدند نتوانستند از آن چیزی بفهمند ولی دریافتند که این نوشته به زبان اجنبی بسیار قدیمی است و بالاخره این لوح ، به وسیله وی دست به دست گردید تا به دست سرپرست ارتش بریتانیا ، « لیفتو نانت (Liftonant)، و گلادستون Glad Stone)) رسید و آنها هم آن را به دست باستان شناسان بریتانیا سپردند .
پس از پایان جنگ در سال 1918 میلادی درباره لوح مذکور به تحقیق و بررسی پرداختند و کمیته ای تشکیل دادند که اساتید زبان باستانی شناس بریتانیا ، آمریکا ، فرانسه ، آلمان و دیگر کشورهای اروپایی جزو آن کمیته بودند . پس از چند ماه بررسی و تحقیق در سوم ژانویه در سال 1920 میلادی معلوم شد که این لوح مقدسی است به نام « لوح سلیمانی « و سخنانی از حضرت سلیمان علیه السلام را در بردارد که به الفاظ عبرانی قدیم نگارش یافته است . سپس مقرر گردید که لوح در موزه ی سلطنتی بریتانیا گذاشته، امّا هنگامی که این خبر به اسقف اعظم انگلستان -Lord Bishap- رسید، نامه ای محرمانه به اعضای کمیته ی تحقیق نوشت که در قسمتی از آن آمده بود: «... اگر این لوح در موزه گذاشته شود و در مرأی و منظر مردم قرار گیرد اساس مسیحیت متزلزل خواهد شد و خود مسیحیان ، جنازه مسیحیّت را بر روی دوش خود تشییع می کنند و آن را در گورستان فراموشی به خاک می سپارند؛ لذا بهتر است که لوح مذکور در رازخانهی کلیسای انگلستان گذاشته شود و جز اسقف و اهل سرّ کسی آن را نبیند.»
الفاظ لوح با ترجمه اش از این قرار است:
از راست به چپ خوانده می شود :
ترجمه لوح سلیمانی :
زبانشناسان حروف خط عبرانی را چنین با حروف ما تطبیق داده اند:
منابع این مطلب :
the book of languages نوشته tasulwadi صفحه 89
و تاریخ السنه نوشته عاصر صفحه 211 و اللسان قاهره صفحه 530
کتاب: قصّه های عجیب در اسلام (WonderFul Stores oF Islam) چاپ لندن صفحه249